본촌치킨 BonChon chicken

Me: 이따가 본촌에 갈거에요. (Later I’m going to BonChon chicken.)
주희: 본촌치킨! I looove BonChon chicken!
Me: Know what’s funny? Americans pronounce it ban-chan  instead of 본촌.
주희: REALLY?! WWWHHHYY? It’s spelled with an ‘o.’ How would you spell it to pronounce it properly?
Me: I don’t know why. For some reason Americans do tend to pronounce ‘o’ sound as ‘a.’ Like with my name; a lot of people pronounce it ‘Sae-bam’ instead of ‘Saebom.’ I guess you’d spell it bone-choan?
(새밤, or “‘ae-bam’ is new night. Bam=night in Korean. 새봄, my name, is ‘new spring’ pronounced ‘say’ as in ‘say my name’ and ‘bom’ as in ‘comb.’)
주희: What about my name then? Do I spell it correctly? My last name is 고. Do I spell it correctly: Koh? Maybe with BonChon you need to spell it BohnChohn.
Me: Ya, I think the way you spell your name is fine.
주희: What about my first name? Should I spell 주희 as ‘Hee’?
Me: Well it’s pronounced 희 though. There’s not an equivalent in English–
주희: Maybe should spell it ‘Hyee’?
Me: No, I know another friend whose name is 경희 and she spells is Kyonghee.
주희: What about 주? Do I spell that properly? Maybe I should spell is with two ‘o’s’ instead of a ‘u’.
(She spells her name Ju Hee.)
Me: Yeah, I think that’s fine.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s